사전통합검색
  • 사전통합검색
  • 영어사전류
    • -- 영한 사전
    • -- 한영 사전
    • -- CNN 사전
    • -- 초등코퍼스 사전
    • -- 유의어 사전
    • -- IDIOM 사전
    • -- 뉴스 단어
    • -- 뉴스 원문
    • -- 문장 사전
    • -- 영어회화 사전

  • 국어/한자사전류
    • -- 국어 사전
    • -- 한자 사전

  • 일본어사전류
    • -- 일한 사전
    • -- 한일 사전
    • -- 일본어 한자읽기
    • -- 일어 회화

  • 중국어사전류
    • -- 중한 사전
    • -- 한중 사전
    • -- 중어 유의어
    • -- 중어 회화

  • 전문사전류
    • -- IT 용어사전
    • -- 토익 단어 사전
    • -- 토익 숙어 사전
    • -- 토익 문제
    • -- 수능 단어 사전
    • -- 수능 숙어 사전
    • -- 중등영어 단어사전
    • -- 중등영어 숙어사전
    • -- 비즈니스 사전
중어부수색인 중어병음색인
일본어입력기
한자부수색인


핫 이슈를 통해 상식과 영어 단어를 배운다!

일본과 중국판 콩글리쉬, Engrish와 Chinglish 11월 24일 조회 : 31248

진행중인 Snap shot이 없습니다.

일본과 중국판 콩글리쉬, Engrish와 Chinglish


아파트, 미싱, 테레비의 공통점은 무엇일까? 이 단어들은 영어단어가 일본을 거쳐 다시 우리나라에 들어오면서 일본식 발음이 가미된 콩글리쉬(Konglish)의 대표적인 단어들이다. 아파트는 apartment, 미싱은 sewing machine, 테레비는 television이 원래 단어이다. 간혹 이 콩글리쉬가 실제 단어라고 생각하고 외국인을 만나 사용하는 경우가 발생하기도 하는데, 최근에는 네티즌들이 사용하는 오케바리(OK)와 같은 용어도 콩글리쉬의 대열에 합류했다.


그런데 이런 잘못 정착된 콩글리쉬 현상은 비단 우리나라에서만 벌어지는 것은 아니다. 일본판 콩글리쉬에 해당하는 말은 English에서 L이 R로 변한 Engrish이다. 우리에게도 어렵지만 일본에서도 영어의 R 발음이 아주 골치아픈 발음이라는 것을 미루어 짐작할 수 있다. 특히 일본어에는 한글의 받침에 해당하는 것이 없는 관계로 발음에서 심하게 왜곡되어 있는 경우가 많다. 대표적인 것이 베이스보루(baseball), 헨카치(handkerchief), 테부르(table), 메끄또나르도(MacDonald) 등이다. 
 
그렇다면 우리나라와 일본에서만 Konglish와 Engrish가 있는 걸까? 물론, 그렇지 않다. 중국은 물론 싱카포르, 말레이시어처럼 영어를 공용어로 쓰는 아시아 국가에서도 존재하며, 독일, 프랑스, 스웨덴 등 유럽에도 존재하기 때문이다. 각 나라에서 사용하는 잘못된 영어를 뜻하는 단어는 다음과 같다.



  • Chinglish (중국)
  • Franglais (프랑스)
  • Genglish/Ginglish/Germish (독일)
  • Manglish (말레이시아)
  • Spanglish (스페인)
  • Singlish (싱가포르)
  • Swinglish (스웨덴)


The term Engrish comes from the fact that Japanese and a few other Asian langages do not have separate sounds for R and L. Japanese has a sound pronounced with the tongue halfway between an English speaker’s L and R, and native speakers of Japanese often inadvertently reverse L and R sounds when speaking English; hence English becomes Engrish.


Engrish라는 용어는 일본을 비롯한 일부 아시아 국가의 언어에는 R과 L을 구분하는 발음이 없는 데서 유래했다. 일본인은 영어 원어민이 L과 R을 발음하기 위한 중간 발음에 해당하는 위치에 혀를 두고 발음하므로 L과 R의 중간 발음을 낸다. 또한 일부 일본인은 종종 어쩔 수 없이 L과 R을 반대로 발음하게 된다. 따라서 English는 Engrish로 발음하게 된다. 



         
총 참여자 수 : 0명



ⓒ ㈜와이비엠넷. All rights reserved.
이 컨텐츠는 상업적 용도를 목적으로 무단배포 및 재배포 할 수 없으며, 배포 시 반드시 출처를 표시해야 합니다.